Eat the Rude.

NBC版ハンニバルを捏ねくりまわすよ

S3E6: Dolce ウィル・グレアムがハンニバルの最大の過ちだと思ってた

S3E6、嵐の前の静けさ。ハンニバルはベデリアさんの手当てを受けて何とか回復しつつある状態です。
青字スクリプトにしかないセリフ、赤字は映像にしかないセリフです

まずはハンニバルを逃した後、カッポーニ宮で語り合うジャックとウィル。賞金に目がくらむイタリア警察の話は飛ばして、ジャックがウィルに求める役割。

JACK: And Hannibal would slip away. Would you slip away with him?
ジャック:その隙にハンニバルは逃げるだろう。彼と一緒に逃げるつもりか?
WILL: Part of me will always want to.
ウィル:一緒に逃げたいと願う自分もいるよ
JACK: You have to cut that part out.
ジャック:そんな自分は見切らなくては
WILL: Of course you would find him here. Not because of the exhibit, but because of the crowd it attracts.
ウィル:確かにあなたは彼をここで見つけた。展示からではなく、展示に見とれる観客の顔から *1
WILL: You had him, Jack. He was beaten. Why didn't you kill him?
ウィル:あなたは彼を手の内に捕まえたんだ、ジャック。彼は打ち負かされた。なのになぜ彼を殺さなかった?
JACK: Maybe I need you to.
ジャック:君に殺させたいのかも

ジャックはハンニバルを殺すのは自分ではなくウィルだと思ってる、なるほど。

次、フィレンツェの街並みを模写するハンニバルとベデリアさんのフェアウェル。ここはちゃんと残しておきたかった。

HANNIBAL: Beheaded for refusing to worship the Roman gods...the Christian martyr San Miniato picked up his severed head from the sand of the Roman amphitheater and carried it beneath his arm to the mountainside across the river. His body passed along the ancient streets below us. I want to be able to draw these streets from memory. I want to be able to draw the Palazzo Vecchio and the Duomo.
ハンニバルローマの神々を崇拝することを拒否し斬首された殉教者サン・ミニアートは、ローマ円形劇場の砂から切断された自分の頭を拾い、川向こうの山腹に運んだ。 彼の体は私たちの眼下にある古代の道を通ったんだ。記憶からこの街並みを描けるようになりたい。ヴェッキオ宮殿やドゥオモも
BEDELIA: You won't be coming back here for a very long time.
ベデリア:この場所には長く戻らないつもりね
HANNIBAL: Memories of Florence will be all I have. Florence is where I became a man. I see my end in my beginning.
ハンニバル:フェレンツェの記憶が私のすべてだ。フィレンツェは私が人になった場所。始まりの場所で私の終わりを見る
BEDELIA: All of our endings can be found in our beginnings. History repeats itself and we can't escape it.
ベデリア:私たちの終わりはすべて始まりの場所にある。歴史は繰り返し、私たちは逃れられない
- Hannibal notices a small suitcase. His coat draped over it.
 ト書き:ハンニバル、小さなスーツケースに気づく。荷物には彼のコートがかかっている
HANNIBAL: You packed lightly.
ハンニバル:ずいぶん軽装だ
BEDELIA: I packed for you. This is where I leave you. Or more accurately, where you leave me.
ベデリア:あなた用に詰めたの。ここで私はあなたを置いていく。正しくは、あなたが私を置いていく
HANNIBAL: This isn't how I intended to say goodbye. I imagined it differently.
ハンニバル:こんな別れは意図してなかった。もっと違った形を想像していた
BEDELIA: I didn't.
ベデリア:私は想像してなかった
HANNIBAL: Didn't you?
ハンニバル:想像してなかった?
BEDELIA: I knew you were intending to eat me and I knew you had no intention of doing it hastily.
ベデリア:あなたが私を食べようとしてたことは知ってた。急いで食べるつもりがなかったことも
HANNIBAL: Would be a shame not to savor you.
ハンニバル:君を味わえないのは残念だ
BEDELIA: I haven't quite marinated long enough for your tastes. When they come for you...
ベデリア:あなた好みの味になるために長い間マリネ液に浸かってたわけじゃない。彼らがあなたを探しに来たら...
HANNIBAL: And they will come...
ハンニバル:彼らは来るだろうね
BEDELIA: What will you say of me?
ベデリア:私のことをどう説明する?
HANNIBAL: I will help you tell the version of events you want to be told. I will help you because you asked me to.
ハンニバル:君が話してほしいシナリオ通りに話してやろう。君がそう頼んだから
BEDELIA: You may make a meal of me yet, Hannibal...
ベデリア:ハンニバル、私を食べてもいいわ...
- Bedelia kisses Hannibal once on the lips.
 ト書き:ベデリア、ハンニバルに唇同士のキスをする
BEDELIA: ...but not today.
ベデリア:...でもそれは今日じゃない

ハンニバルにはよくわからない義理堅さがあって、約束したら必ず守るし、頼まれれば助けるんですよね。彼なりの「無礼」の否定形なのかもしれないけど、そろそろ痛々しくてしんどいぞ。
あと“Florence is where I became a man.”の訳が字幕では「私はこの町で大人になった」なの、わりと謎です。ハンニバルって青年期までイタリアにいたことないよね?リトアニア→パリ→アメリカ/ボルティモア→イタリア→アメリカ→南米じゃないのかな...。このドラマ版ではS1から一貫して“a man”は大人や男ではなく「怪物」との対比で「人間」の意味になってる。なのでここは「人間になった」が正しい気がする。

次、フィレンツェハンニバルの部屋に忍び込んだチヨ。セキュリティが緩すぎる!薬を打って自失しようとしてたベデリアさんとの対話を後半だけ。

CHIYOH: You're like his bird. I'm his bird, too. He puts us in cages to see what we'll do.
チヨ:あなたはまるで彼の鳥。私も彼の鳥よ。彼は私たちを鳥籠に入れて、何をするか観察してる
BEDELIA: Fly away or dash ourselves dead against the bars.
ベデリア:飛び立つか、鳥籠の柵にぶつかって死ぬか
CHIYOH: You haven't flown away.
チヨ:あなたは飛び立たなかった
BEDELIA: You're flying right toward him. How does he inspire such devotion?
ベデリア:あなたは彼に向かって飛んでるのね。彼はどうやってその献身を引き出すの?
CHIYOH: You're his psychiatrist.
チヨ:彼の精神科医でしょう
BEDELIA: You could add to what I've learned in my experience with him, and from the mute postures of the dead. Were you there? Did you watch as the beast within him turned from the teat and entered the world?
ベデリア:沈黙する死者の態度から、彼との経験から学んだことを追加してくれてもいいわ。あなたはその場にいたの?彼の中の獣が乳離れして世界に身を投じるのを見てた?
CHIYOH: I met the beast and I saw him grow. Someone wants to kill him.
チヨ:私は獣に出会って、その獣が成長するのを見た。誰かが彼を殺そうとしてるわ
BEDELIA: More than one someone, I'd say. What do you want?
ベデリア:その“誰か”は1人だけじゃない。あなたは何を望むの?
CHIYOH: I want to cage him.
チヨ:彼を檻に入れたい
BEDELIA: I thought Will Graham was Hannibal's biggest mistake. But I have to wonder if it isn't you.
ベデリア:私はウィル・グレアムがハンニバルの最大の過ちだと思ってた。でも最大の過ちはあなたなのかもしれない

ほーう...。ここでちょっと整理&修正しますね。

・ジャック ⇒ ウィルを死なせない+ウィルにハンニバルを殺させたい
・ウィル ⇒ ハンニバルになるのが怖くてハンニバルを殺せない
      +ハンニバルと一緒に逃げたいと願う自分もいる
・チヨ ⇒ ハンニバルを檻に入れたい

ウィルのグラグラ感がずば抜けてる。

最後、ラリってるベデリアさんを尋問するジャックとウィル。ここはもうウィルの詰問だけ抽出しました。4連発。

WILL: You expect us to believe you somehow got lost in the hot darkness of Hannibal Lecter's mind?
That Lydia Fell is some construct?
ウィル:私たちがあなたを信じると期待してるんですか?ハンニバル・レクターの心という熱い闇のなかで自失したと?リディア・フェルに作り替えられたと?
WILL: I don't believe you.
ウィル:僕は、あなたを、信じない
WILL: You know who you are and what you are doing, and you know exactly how you're going to wiggle out of it. What is this? Sedatives? Hypnotics? Ethanol? Scopolamine? Midazolam?
ウィル:あなたは自分が誰で何をしているかわかってる。ここからどうやって切り抜けられるかも正確に知ってる。これは何? 鎮静剤? 睡眠剤エタノール? スコポラミン? ミダゾラム
WILL: Mostly because you're still alive. When this fog of yours clears, I'd love to hear how you managed that.
ウィル:あなたがまだ生きているから感心してるんだ。あなたの頭の霧が晴れたら、ぜひ聞いてみたい。どうやって生きのびたのか

ウィルはハンニバルの隣で、いっそ残酷なほど自失も混乱もできないでここまで来てしまった。彼にとってベデリアさんの賢くてずるいやりかたは腹立たしいことこのうえないんだと思う。あと嫉妬。

あ、次はプリマヴェーラの前でA boy meets a boyですので死ぬと思います。

*1:ここはS3E1でカットされたベデリアさんとディモンドの会話につながっています。「人の精神において最低最悪の本質は鉄の処女や磨かれた刃には現れない。根源的な醜悪さは拷問器具に見とれる観客の顔にこそ見い出せるものよ」と言ったベデリアさんのセリフを受けてる。