Eat the Rude.

NBC版ハンニバルを捏ねくりまわすよ

S2E7: Yakimono 僕にはわからない

...ということで殺人鬼から逃げられず、捕まえられないなら殺してしまおうとするウィルのターン。コート姿のハンニバル、帰ってきていきなりワイン飲むの?

HANNIBAL: The same unfortunate aftershave. Too long in the bottle.
ハンニバル:あの残念なアフターシェーブローションだ。ボトルに長く保存しすぎた
- Hannibal opens the refrigerator door and the light illuminates a gun pointed at his head, Will Grahame behind it.
 ト書き:ハンニバル、冷蔵庫のドアを開き、その光が彼の頭を狙う銃口を照らす。その向こうにウィル・グレアム
WILL: Our last kitchen conversation was interrupted by Jack Crawford. I'd like to pick up where we left off. If memory serves, you were asking me if it'd feel good to kill you.
ウィル:僕らが台所でしてた最後の会話はジャック・クロフォードに邪魔された。その地点に戻って話を再開しませんか。記憶が正しいなら、「私を殺したら気分がいいか」とあなたは僕に尋ねた
HANNIBAL: You've given that some thought.
ハンニバル:答えを考えてみた?
WILL: You wanted me to embrace my nature, doctor. Just following the urges I kept down for so long, cultivating them as the inspirations they are.
ウィル:博士、あなたは僕に自分の本性を受け入れさせたかったんだ。ずっと抑え込んできた衝動に従い、その衝動を創造的思考にまで洗練させたかった
HANNIBAL: You never answered my question. How would killing me make you feel?
ハンニバル:私の質問の答えになってない。私を殺したらどんな気分がすると思う?
WILL: Righteous.
ウィル:正義だ
HANNIBAL: Aren't you curious, Will? Why you? Why Miriam Lass? What does the Chesapeake Ripper want with you?
ハンニバル:ウィル、興味はない?なぜきみだった?なぜミリアム・ラスが選ばれた?チェサピークの切り裂き魔がきみに望むことは何だろうね?
WILL: You tell me. How did Miriam Lass find you? You made sure no one could find you that way again.
ウィル:僕にはわからない。ミリアム・ラスはどうやってあなたに辿りついた?もう二度と誰もあんなふうにあなたに辿りつくことはできない、あなたがそうした
- Hannibal looks past the gun barrel, into Will's eyes.
 ト書き:ハンニバル、銃のバレル越しにウィルの目を見る
HANNIBAL: If I'm not the Ripper, you murder an innocent man. You better than anyone know what it is to be wrongly accused. You were innocent, Will, and no one saw it.
ハンニバル:もし私が切り裂き魔でなかったら、きみは無実の人間を殺すことになる。誤って告発される気持ちは誰よりもきみが知っている。ウィル、きみは無実だったのに誰もわかってくれなかった
WILL: I'm not innocent. You saw to that.
ウィル:僕は無実じゃない。あなたはわかってた
HANNIBAL: If I am the Ripper and you kill me, who will answer your questions? Don't you want to know how it ends?
ハンニバル:もし私が切り裂き魔で、きみが私を殺したら誰がきみの質問に答える?結末を知りたくはない?
- Will doesn't respond, he just slowly steps backward into the shadows, disappearing into darkness.
 ト書き:ウィル、答えずにゆっくりと後ずさって影に足を踏み入れ、暗闇に消えていく
- STAY ON HANNIBAL watching the space where Will stood.
 ト書き:ウィルが立っていた場所をじっと見るハンニバルで静止

このシーンはすごく...すごくわかりにくい...。ずっと考えてるんだけど全然腑に落ちない。もっとヒントをください!この会話のなかにはウィルがハンニバルを殺すのをやめるだけの根拠があるはずで、たぶんそれは下線部だと思うの。ウィルは自分が選ばれた理由はもう知ってるけど、彼を捕まえる方法がわからない。だから何度もミリアム・ラスが出てくる。たぶんここはすごくメタ構造なんですよね。ミリアムがハンニバルを発見した道筋は、原作でグレアムが本当のレクター博士を発見した道筋と同じ。原作ではグレアムが殺人犯としてのレクター博士に辿りつき、大怪我を負いながら捕まえた。でもドラマ版ではミリアムがハンニバルに辿りつき、捕まえられずに捕まってしまう。つまりウィルはグレアムと違う方法でハンニバルを捕まえなくてはならない。あのときミリアムが取り逃がしたから。物語論になってますます面倒ですが、ドラマ版のウィルが「ウィルがハンニバルを捕まえる」方法を知りたがるのは当然で、でもミリアム(=グレアム)がハンニバルを逮捕できなかったこの世界線にその答えは存在しない(だからハンニバルはS2、S3で一度もウィルに「捕まらない」)。「もう二度と誰もあんなふうにあなたに辿りつくことはできない、あなたがそうした」は、ハンニバルが物語の外側にいるように読める。おそらく殺すことが「終わらせる」ことではないとウィルは知っていて、物語の結末を知りたくて暗闇に消えたのか。うーん、でもなんか違う気がするな。もっとシンプルな何かがあるはず。。

あ、あとウィルがハンニバルのこれまでの行動の動機(=ウィルに本性を受け入れてほしい)を指摘するところ、字幕では最後「ひらめきのように衝動を感じる」ってなってるんですけど、え、どういう意味?日本語として成立してる?そもそもcultivateはどこにいったのだ。この後の展開もふまえると、「殺人の快楽という衝動を解放し、その衝動を芸術の域にまで高めたウィルがほしい」というハンニバルの意図は明白で、さらにいうとウィルはこの段階に至ってハンニバルの欲望を正確に理解していることがわかります。「ただ興味があった」という動機から一歩進んで、ウィルにはハンニバルが描きたい絵が見えはじめている。だからこそ、その絵の一部になって映える自分を演出できるようになったんですね。